Über uns
About us
Seit 1985 zeigt die Krings-Ernst Galerie internationale zeitgenössische Kunst in Köln — mit über 100 Ausstellungen und rund 150 Künstlerinnen und Künstlern.
Since 1985, the Krings-Ernst Gallery has presented international contemporary art in Cologne — with over 100 exhibitions and some 150 artists.
Über vier Jahrzehnte hat sich das Programm der Krings-Ernst Galerie um drei miteinander verwobene thematische Richtungen kristallisiert. Die erste — und älteste — ist Globale Kunst und Brückenbauen. Als die Galerie 1985 eröffnete, war die Kölner Kunstwelt weitgehend auf die transatlantische Achse zwischen Westeuropa und den USA ausgerichtet. Dr. Thomas Krings-Ernst verfolgte gemeinsam mit den Sammlern Peter und Irene Ludwig einen radikal anderen Weg: Künstler aus der Sowjetunion, Kuba und China in einen direkten Dialog mit den französischen und deutschen Avantgarden zu bringen. Diese Vision verlief parallel zum Geist der Magiciens de la Terre, der wegweisenden Ausstellung, die 1989 von Jean-Hubert Martin im Centre Pompidou und der Grande Halle de la Villette in Paris kuratiert wurde. Jene Schau, die fünfzig westliche und fünfzig nicht-westliche Künstler gleichberechtigt nebeneinander zeigte, gilt weithin als Geburtsstunde der sogenannten „globalen Wende" in der zeitgenössischen Kunst — die Erkenntnis, dass Ausstellungen nicht länger achtzig Prozent der Erde ignorieren konnten. In der Krings-Ernst Galerie war dieser Internationalismus nicht theoretisch, sondern praktisch: Ausstellungen inoffizieller sowjetischer Kunst, junger kubanischer Maler, der chinesischen Avantgarde mit Ai Weiwei und Huang Yongping sowie des südafrikanischen Fotografen David Goldblatt knüpften ein Netz kulturellen Austauschs über die Grenzen des Kalten Krieges und postkolonialer Trennlinien hinweg.
Nach dem Tod von Prof. Peter Ludwig im Juli 1996 entstanden zwei weitere Richtungen. Der zweite Strang, Kunst und Architektur, erforscht seit 2003 die fruchtbare Überschneidung von Baukunst und bildender Kunst — von Manuel Herz' Legal/Illegal, das den Umbau der ehemaligen Transmissionsriemenfabrik der Galerie dokumentierte, über die Ar(t)/Keimzelle-Reihe und Retrospektiven der Supports/Surfaces, bis zu Ausstellungen von Aristide Antonas, Stephen Hobbs und Engelbert Kremser. Die dritte und jüngste Richtung, Analog und Digital, wurde 2018 mit Jürgen Stollhans' Analogon für Digital eröffnet und hat sich durch Gruppenausstellungen erweitert, die die materiellen und konzeptuellen Grenzen zwischen handgemachter und maschinengenerierten Kunst ausloten — eine Frage, die im Zeitalter der generativen KI nur an Dringlichkeit gewonnen hat. Zusammengenommen spiegeln die drei Stränge eine Galerie wider, die konsequent an den Rändern der etablierten Kunstwelt gearbeitet hat: zwischen Geografien, zwischen Disziplinen und zwischen Technologien.
Over the course of four decades, the programme of the Krings-Ernst Gallery has crystallised around three interlocking thematic directions. The first — and the oldest — is Global Art and Bridge Building. When the gallery opened in 1985, the Cologne art world was largely oriented toward the transatlantic axis between Western Europe and the United States. Dr. Thomas Krings-Ernst, together with the collectors Peter and Irene Ludwig, pursued a radically different path: bringing artists from the Soviet Union, Cuba, and China into direct dialogue with the French and German avant-gardes. This vision ran parallel to the spirit of Magiciens de la Terre, the landmark 1989 exhibition curated by Jean-Hubert Martin at the Centre Pompidou and the Grande Halle de la Villette in Paris. That show, which placed fifty Western and fifty non-Western artists on equal footing, is widely regarded as the birth of the so-called "global turn" in contemporary art — the recognition that exhibitions could no longer ignore eighty percent of the earth. At the Krings-Ernst Gallery, this internationalism was not theoretical but practical: exhibitions of unofficial Soviet art, of young Cuban painters, of the Chinese avant-garde including Ai Weiwei and Huang Yongping, and of the South African photographer David Goldblatt wove a network of cultural exchange across Cold War and post-colonial divides.
After the death of Prof. Peter Ludwig in July 1996, two further directions emerged. The second strand, Art and Architecture, has since 2003 explored the fertile overlap between building and visual practice — from Manuel Herz's Legal/Illegal, which documented the renovation of the gallery's own transmission-belt factory, through the Ar(t)/Keimzelle series and retrospectives of Supports/Surfaces, to exhibitions by Aristide Antonas, Stephen Hobbs, and Engelbert Kremser. The third and most recent direction, Analog and Digital, was inaugurated in 2018 with Jürgen Stollhans's Analogon für Digital and has expanded through group exhibitions that probe the material and conceptual boundaries between handmade and machine-generated art — a question that, in the age of generative AI, has only grown more urgent. Taken together, the three strands reflect a gallery that has consistently worked at the edges of the established art world: between geographies, between disciplines, and between technologies.
In den 1980er und 1990er Jahren wirkte Dr. Thomas Krings-Ernst als Verhandlungsbeauftragter von Peter und Irene Ludwig und half, große Teile der Ludwig-Kunstsammlung an öffentliche Institutionen weltweit zu vermitteln. Diese Bemühungen führten zur Gründung von Ludwig-Museen und -Stiftungen in Budapest (1989/1991), Koblenz (1992), St. Petersburg (1994/1995), Havanna (1994/1995) und Peking (1996) — und brachten Werke von Picasso, Warhol, Baselitz, Richter und vielen anderen in die ständigen Sammlungen von Institutionen in Kuba, Russland, Frankreich, China und darüber hinaus. Es war ein Projekt der Kulturdiplomatie in einem Ausmaß, das von einer privaten Galerie selten unternommen wurde, und es bleibt eine der prägenden Leistungen der ersten Jahrzehnte der Krings-Ernst Galerie.
Throughout the 1980s and 1990s, Dr. Thomas Krings-Ernst served as the designated negotiating representative of Peter and Irene Ludwig, helping to facilitate the donation and transfer of major portions of the Ludwig art collection to public institutions across the globe. These efforts resulted in the founding of Ludwig museums and foundations in Budapest (1989/1991), Koblenz (1992), St. Petersburg (1994/1995), Havana (1994/1995), and Beijing (1996) — placing works by Picasso, Warhol, Baselitz, Richter and many others into the permanent collections of institutions in Cuba, Russia, France, China, and beyond. It was a project of cultural diplomacy on a scale rarely attempted by a private gallery, and it remains one of the defining achievements of the Krings-Ernst Gallery's first decades.
1982
Thomas Krings-Ernst erwirbt eine ehemalige Transmissionsriemenfabrik in Köln-Bayenthal.
Thomas Krings-Ernst acquires a former transmission-belt factory in Cologne-Bayenthal.
1985
Eröffnung der KUNSTRÄUME Köln mit Arbeiten von Antonius Höckelmann, Bertram Jesdinsky, Thomas Kesseler, Daniel Poensgen. Erster Besuch von Peter Ludwig.
Opening of KUNSTRÄUME Köln with works by Antonius Höckelmann, Bertram Jesdinsky, Thomas Kesseler, Daniel Poensgen. First visit by Peter Ludwig.
1986
Ausstellung der Künstlergruppe Die Langheimer. Klangobjekte von Monika von Wedel. Erste Ausstellungen französischer Künstler. Monochrome Malerei von Frederic Matys Thursz. Beginn der Zusammenarbeit mit Peter und Irene Ludwig.
Exhibition of the artist group Die Langheimer. Sound objects by Monika von Wedel. First exhibitions of French artists. Monochrome painting by Frederic Matys Thursz. Beginning of collaboration with Peter and Irene Ludwig.
1987
Présence — zeitgenössische französische Malerei mit Schwerpunkt Figuration libre. Plastiken von Reineking. Kooperation mit dem Institut Français: Le Nouveau Pari(s). Teilnahme an Art Cologne, Art Basel und FIAC Paris.
Présence — contemporary French painting with a focus on Figuration libre. Sculptures by Reineking. Cooperation with the Institut Français: Le Nouveau Pari(s). Participation in Art Cologne, Art Basel and FIAC Paris.
1988
Einzelausstellung Bertram Jesdinsky Hell und Dunkel. Plastiken von Toni Grand (Supports/Surfaces). Zusammenarbeit mit dem Institut Français: Années 80 mit Boisrond, Combas, Di Rosa. Dr. Krings-Ernst wird zum Verhandlungsbeauftragten der Ludwigs für die Gründung internationaler Museen.
Solo exhibition Bertram Jesdinsky Hell und Dunkel. Sculptures by Toni Grand (Supports/Surfaces). Cooperation with the Institut Français: Années 80 with Boisrond, Combas, Di Rosa. Dr. Krings-Ernst is appointed as the Ludwigs' negotiating representative for the founding of international museums.
1989
Einzelausstellung Hélène Delprat. Jenseits des Streites — Neue sowjetische Kunst (zwei Teile). Zone libre — Bartolani, Caillol, Saytour. Mitwirkung an der Gründung des Ludwig Múzeum Budapest.
Solo exhibition Hélène Delprat. Jenseits des Streites — New Soviet Art (two parts). Zone libre — Bartolani, Caillol, Saytour. Involvement in the founding of the Ludwig Museum Budapest.
1990
Einzelausstellungen von Vertretern des Moskauer Konzeptualismus. Bilderschau von Frederic Thursz. Plastische Arbeiten von Bertram Jesdinsky.
Solo exhibitions of Moscow Conceptualism artists. Paintings by Frederic Thursz. Sculptures by Bertram Jesdinsky.
1991
Stopp… — internationale Gruppenausstellung. Bartolani/Caillol. Installationen der Inspektion Medizinische Hermeneutik. Retrospektive Viktor Piwowarow. Erste Ausstellung von Dmitri Prigov Berichte über das heilige sowjetische Rußland.
Stopp… — international group exhibition. Bartolani/Caillol. Installations by Inspection Medical Hermeneutics. Retrospective of Viktor Pivovarov. First exhibition of Dmitri Prigov Reports on Holy Soviet Russia.
1992
Earth Summit '92 — Gruppenausstellung mit deutschen, französischen, russischen und kubanischen Künstlern. Mitwirkung an der Gründung des Ludwig Museum im Deutschherrenhaus, Koblenz.
Earth Summit '92 — group exhibition with German, French, Russian and Cuban artists. Involvement in the founding of the Ludwig Museum im Deutschherrenhaus, Koblenz.
1993
Made in Cuba — Gruppenausstellung junger kubanischer Künstler. Einzelausstellungen: Filippov, Gundlach, Makarewitsch/Jelagina, Tschernyschewa.
Made in Cuba — group exhibition of young Cuban artists. Solo exhibitions: Filippov, Gundlach, Makarevich/Yelagina, Chernysheva.
1994
Piwowarow und Rühle. Auswahl 1991–1994 — aktuelle deutsche Kunst. Bartolani/Caillol Die Kunst des Inneren. Mitwirkung an der Gründung des Ludwig Museum im Russischen Museum, St. Petersburg, und der Fundación Ludwig de Cuba, Havanna.
Pivovarov and Rühle. Selection 1991–1994 — current German art. Bartolani/Caillol Die Kunst des Inneren. Involvement in the founding of the Ludwig Museum at the Russian Museum, St. Petersburg, and the Fundación Ludwig de Cuba, Havana.
1995
Prigov Monstropologie. Positionen neuer chinesischer Kunst — u.a. Ai Weiwei, Huang Yongping.
Prigov Monstropologie. Positions of New Chinese Art — including Ai Weiwei, Huang Yongping.
1996
Einzelausstellungen von Galeriekünstlern. Tonel — Bilder und Plastiken. Mitwirkung an der Gründung des Ludwig Museum für Internationale Kunst, Peking. Tod von Prof. Peter Ludwig am 22. Juli.
Solo exhibitions by gallery artists. Tonel — paintings and sculptures. Involvement in the founding of the Ludwig Museum for International Art, Beijing. Death of Prof. Peter Ludwig on 22 July.
1997
Rütjer Rühle. Prigov Mysteriöse Zeugen des Mysteriums. Auftakt der Reihe Konzept und Farbe.
Rütjer Rühle. Prigov Mysterious Witnesses of the Mystery. Launch of the series Concept and Colour.
1998
Prigov Erscheinung aus dem Nichts.
Prigov Apparition from Nothingness.
1999
Francis Bacon by Francis Giacobetti. Rütjer Rühle Retrospektive. Zeitspuren: Konzept und Farbe II.
Francis Bacon by Francis Giacobetti. Rütjer Rühle retrospective. Zeitspuren: Concept and Colour II.
2000
David Goldblatt The Structures of Things Then — zuvor gezeigt im MoMA und NAI.
David Goldblatt The Structures of Things Then — previously shown at MoMA and NAI.
2001
Bartolani/Caillol Bulle, Gonfle. Makarewitsch/Jelagina Les Paradis Artificiels. Doris Frohnapfel TL-P Norway and Wittgenstein.
Bartolani/Caillol Bulle, Gonfle. Makarevich/Yelagina Les Paradis Artificiels. Doris Frohnapfel TL-P Norway and Wittgenstein.
2002
Prigov The General Number. David Goldblatt Wittenoom, Western Australia. Bernhard Rüdiger Manhattan Walk.
Prigov The General Number. David Goldblatt Wittenoom, Western Australia. Bernhard Rüdiger Manhattan Walk.
2003
Bartolani/Caillol Blister. David Goldblatt In Boksburg. Doris Frohnapfel Cités — Banlieues.
Bartolani/Caillol Blister. David Goldblatt In Boksburg. Doris Frohnapfel Cités — Banlieues.
2005
David Koenig Bekannt/Unbekannt. Claude Caillol The Bags. Große Rückblick-Ausstellung TimeZones/Past & Future 1985–2005 mit über 50 Künstlern.
David Koenig Bekannt/Unbekannt. Claude Caillol The Bags. Major retrospective TimeZones/Past & Future 1985–2005 with over 50 artists.
2007
Supports/Surfaces Retrospektive: Dezeuze, Saytour, Viallat — 1966–2006. Claude Viallat Giants am Butzweilerhof.
Supports/Surfaces retrospective: Dezeuze, Saytour, Viallat — 1966–2006. Claude Viallat Giants at Butzweilerhof.
2008
Daniel Dezeuze Peintures qui perlent et dessins récents.
2012
Hommage an Bertram Jesdinsky (1960–1992).
Hommage to Bertram Jesdinsky (1960–1992).
2014
Doris Frohnapfel Mediterranean Coordinates. Sabine von Breunig Headquarter|ШТАБ-КВАРТИРА. Bernhard Rüdiger.
2015
Figuration libre — Reaktion auf den Terroranschlag auf Charlie Hebdo.
Figuration libre — response to the Charlie Hebdo terrorist attack.
2018
Hommage an David Goldblatt.
Hommage to David Goldblatt.
2022
Doris Frohnapfel, Jürgen Stollhans, Antonius Höckelmann, Dmitri Prigov.
2024
The Holy City — Dong-Yeon Kim, Dennis Kauzner, Helena Münch. Metropolis Cologne — Vladimir Seleznev.
2025
Depotopia — 40 Jahre Krings-Ernst Galerie.
Depotopia — 40 years of the Krings-Ernst Gallery.
2003
Manuel Herz Legal/Illegal — Architektur, Installationen. Dokumentation der Sanierung des Galeriegebäudes.
Manuel Herz Legal/Illegal — architecture, installations. Documentation of the gallery building's renovation.
2006
Ar(t)/Keimzelle I — Art & Architecture. Architekturmodelle der Städelschule, Klasse Ben van Berkel. Doris Frohnapfel Border Horizons. Natalia Nikitin, Jens Hausmann, Marina Naprushkina.
Ar(t)/Keimzelle I — Art & Architecture. Architectural models from the Städelschule, class of Ben van Berkel. Doris Frohnapfel Border Horizons. Natalia Nikitin, Jens Hausmann, Marina Naprushkina.
2009
Art & Architecture: Doris Frohnapfel, Natalia Nikitin, Wolfgang Kliege. Marino di Teana 1+1=(3)?
2010
Peter Stauder Raumschale — Raumorte. Wasa Marjanov Headhouses.
2011
Wolfgang Kliege Ein Stein. Deconstruct — Gruppenausstellung. Jürgen Stollhans Fortsetzung folgt…. Armin Hartenstein CUTCAR.
Wolfgang Kliege Ein Stein. Deconstruct — group exhibition. Jürgen Stollhans Fortsetzung folgt…. Armin Hartenstein CUTCAR.
2013
Stephen Hobbs Very Special Places. Meyer-Grohbrügge & Chermayeff, T. Mitsuya Structural Studies. David Koenig. Peter Stauder Bedeutungsraum Raumbedeutung. Emiel Uytterhoeven Steinklang. Gregor Sailer Closed Cities. Wolfgang Kliege Seltene Erden.
2015
David Koenig Broken — Architekturfotografie.
David Koenig Broken — architectural photography.
2016
Aristide Antonas Escape Manuals (documenta 14). Engelbert Kremser Raumbilder.
2019
Auf Anfang — Wolfgang Kliege.
Dr. Thomas Krings-Ernst
Gründer
Founder
Geboren 1947 in Aachen. Diplom-Kaufmann (Universität zu Köln), MBA (INSEAD Fontainebleau), Promotion an der Universität Linz über Kunstproduktion und Kunstförderung. Gründete 1985 die Galerie als KUNSTRÄUME Köln. Als Vertrauter von Peter und Irene Ludwig wirkte er an der Gründung von Ludwig-Museen in Budapest, Koblenz, St. Petersburg, Havanna und Peking mit.
Born 1947 in Aachen. Diploma in Business Administration (University of Cologne), MBA (INSEAD Fontainebleau), doctorate at the University of Linz on art production and patronage. Founded the gallery in 1985 as KUNSTRÄUME Köln. As a confidant of Peter and Irene Ludwig, he was instrumental in the founding of Ludwig museums in Budapest, Koblenz, St. Petersburg, Havana and Beijing.
Ekaterina Eloshvili
Kuratorin & Co-Gründerin
Curator & Co-Founder
In Tiflis, Georgien, geboren, lebt und arbeitet in Köln. Direktorin der Krings-Ernst Galerie und Mitglied des Vorstands der Prigov Foundation. Seit 2000 hat sie über 50 Ausstellungen kuratiert und arbeitete mit Dmitri Prigov an mehreren Ausstellungen bis zu seinem Tod 2007. Zu ihren kuratierten Projekten zählen Ausstellungen im Centre Pompidou (Paris, 2016), auf der documenta (Kassel, 2017) und im Calvert 22 (London, 2017).
Born in Tbilisi, Georgia; lives and works in Cologne. Director of the Krings-Ernst Gallery and board member of the Prigov Foundation. Since 2000 she has curated over 50 exhibitions and worked with Dmitri Prigov on several shows until his death in 2007. Her curated projects include exhibitions at the Centre Pompidou (Paris, 2016), documenta (Kassel, 2017) and Calvert 22 (London, 2017).
Dennis Krings-Ernst
Co-Founder
In Köln geboren, lebt in London. MA in Management (Universität St. Gallen). Beruflicher Hintergrund in Investment Management bei McKinsey & Company und als Gründer im Bereich Digital Assets. Bringt strategische und unternehmerische Perspektiven in die Galeriearbeit ein.
Born in Cologne, lives in London. MA in Management (University of St. Gallen). Professional background in investment management at McKinsey & Company and as a founder in digital assets. Brings strategic and entrepreneurial perspectives to the gallery's work.
Julia Teplitzky
Kunsthistorikerin
Art Historian
Kunsthistorikerin und Autorin. Verfasst die kuratorischen Texte und Ausstellungskataloge der Galerie. Ihre Beiträge erschließen die vielschichtigen Zusammenhänge zwischen den ausgestellten Werken und ihrem kunsthistorischen, gesellschaftlichen und politischen Kontext.
Art historian and author. Writes the gallery's curatorial texts and exhibition catalogues. Her contributions illuminate the complex connections between the exhibited works and their art-historical, social and political context.